今週の説教「天に富を積む」(新約聖書・マタイによる福音書6章19-21節)

2019年5月14日(火)13時から15時

韓国料理教室

いつもは500円で韓国語を学べますが、今回はプラス材料費1,500円で、韓国料理を一緒に作って食べましょう。

 

お料理上手なオモニのレシピも入手できて、韓国語も学べる大変お得な企画です。

 

材料の都合がありますので、なるべく早くにお申し込みください。

 

持ち物:エプロン、(のり巻きを巻くための)巻き簾、ボウル、しゃもじ、まな板、包丁

 

03-3577-1044 📨info@shining-hill.org

「名画上映会」のお知らせ

6月16日(日)13時開場・14時開演(2時間を予定)

 

★無料の名画上映会を開催いたします。

 

★入場無料ですが、事前にお申し込みください。申し込み締め切りは5月20日です。

 

★昭和初期に視覚障がい者として生き、生涯を教育にささげた実在の女性をモデルにした同名小説を映画化した作品です。

 

★映画のキャッチコピーは「ほんとうに大切なものは目に見えない」。

 

☞インターネット百科事典「ウィキペディア」による本作品の紹介記事

天に富を積む

 

                   积攒财宝在天上

 

マタイによる福音書619-21

 

 马太福音619-21

 

19「あなたがたは地上に富を積んではならない。そこでは、虫が食ったり、さび付いたりするし、また、盗人が忍び込んで盗み出したりする。20富は、天に積みなさい。そこでは、虫が食うことも、さび付くこともなく、また、盗人が忍び込むことも盗み出すこともない。21あなたの富のあるところに、あなたの心もあるのだ。」

 

 “不要为自己积攒财宝在地上,地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖窟窿来偷;只要积攒财宝在天上,天上没有虫子咬,不能锈坏,也没有贼挖窟窿来偷。因为你的财宝在哪里,你的心也在哪里。”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

富とは何か。

 

 财富是什么?

 

お金ということか。

 

 就是金钱吗?

 

それによって生きていくことができるような……。

 

 好像能靠这生存下去。

 

富がもっと豊かにあれば、もっと豊かに生きていける。

 

 财富再多一点,就可以生活得更好一点。

 

そう思うからこそ、私たちは富を積む、ということに熱心になる。

 

 正因为这么想,我们才那么热衷于积攒财富。

 

 

 

 

 

イエス様は単に、「富」の話をしているのではない。

 

 耶稣不只是单单在说“财富”。

 

「富を積む」という話をしている。

 

 是在说“积攒财富”。

 

私たちがあんまりそのことに熱心だから。

 

 因为我们太热衷于此。

 

 

 

 

 

そして、イエス様は、「富を積むのはやめろ」とは言わない。

 

 耶稣没有说“不要积攒财富”。

 

私たちが富を積むのはやめられない。

 

 我们无法停止积攒财富。

 

そのことをイエス様はご存知である。

 

 耶稣知道这一点。

 

私たちの、もっと欲しい、もっと欲しいという気持ちはなくならない。

 

 我们想要多一点,再多一点的这种心情不会变没了。

 

だからイエス様は、どこに富を積むか、ということを語る。

 

 因此,耶稣说了财富积到哪里去的话题。

 

 

 

 

 

まず、どこに積んではいけないか。

 

 首先,不能积攒到哪里。

 

「地上に富を積んではならない」。

 

 “不要积攒财宝在地上”。

 

地上に富を積むというのはどういうことか。

 

 积攒财宝在地上是什么意思呢?

 

「虫が食ったり、さび付いたりするし、また、盗人が忍び込んで盗み出したりする」ということなので、お金を持っていること、あるいは、金や宝石というかたちで持っていることか。

 

 因为“有虫子咬,能锈坏,而且,还有贼来偷”,所以就是有钱或者有金子、宝石这些东西。

 

いずれにしても、自分で持っていることであろう。

 

 不管哪个,都是自己保有。

 

財布の中に、家の中に。

 

 在钱包里,在家里。

 

「虫が食ったり、さび付いたり」ということはあまりないかもしれない。

 

 “虫子咬,锈坏”这种事可能不大有。

 

現代の私たちはふつう、お金は銀行に預ける。

 

 我们现在一般会把钱存在银行里。

 

金や宝石も銀行の金庫に預けるだろう。

 

 金子、宝石也存在银行的金库里。

 

しかし、地上に富を積んでも駄目になることがあるということは現代も同じである。

 

 可是,把财富积攒在地上会遭殃这种事现代也一样有。

 

 

 

 

 

まず、お金の価値は変わる。

 

 首先,钱会贬值。

 

戦前は、「昔は1,000円あれば家が建った」。

 

 战前,“有一千日元的话能造房子”。

 

また、75年前に外地(日本が支配していた海外の地域)にいて、会社を経営していて、100万円くらいのお金を持っていた人は、日本が戦争に負けて、手ぶらで帰ってこなければならなかった。

 

 另外,75年前在外地(日本统治的海外其它地方)开公司,拥有一百万左右财富的人,日本战败后,两手空空地回来了。

 

地上に富を積むとそういうことがある。

 

 积攒财富在地上的话就会有这种情况。

 

あるご年配の方は「自分の人生の中で、3回くらい、お金が紙切れになった」と言った。

 

 某位长辈曾说过“在自己的一生中,有三次,钱变成了废纸”。

 

地上に富を積んでも駄目になることがある。

 

 财富积攒在地上可能会变没。

 

現代では、銀行がつぶれることがある。

 

 现代也有银行破产的情况。

 

これは逆に、昔の日本ではなかったこと。

 

 相反的,这点在以前的日本是没有的。

 

地上の富を信頼しきっていては危ない。

 

 信赖地上的财富是危险的。

 

 

 

 

 

「富は、天に積みなさい」。

 

 “积攒财宝在天上”。

 

天に富を積んだら、それはダメにならないという。

 

 是说如果把财宝积到天上的话,就不会变糟。

 

しかし、私たちはどうすれば富を天に積めるのか。

 

 可是,我们该如何把财宝积到天上去呢?

 

地上のお金や金や宝石を天にそのまま持っていくことはできない。

 

 无法把地上的钱啊金银财宝啊就这样带到天上去。

 

しかし、最後のところで、「あなたの富のあるところに、あなたの心もあるのだ」と言われている。

 

 但是最后说了“你的财宝在哪里,你的心也在哪里”。

 

私たちが私たちの持っている富を天に富を積むことができるということである。

 

 就是说我们可以把我们所拥有的财富积攒到天上去。

 

どうすれば私たちの富を天に積むことができるだろうか。

 

 如何才能把我们的财富积攒到天上呢?

 

 

 

 

 

ここで大事なことは、富を「天に」積む、と言われていること。

 

 这里重要的是说把财富积攒到“天上”。

 

地上に富を積むのなら、自分の手元に富を置いておける。

 

 如果财富积攒在地上的话,就是把财富放在自己身边。

 

お金だって、銀行の通帳だって、自分の手元に置いておける。

 

 钱、银行存折,都放在自己身边。

 

しかし、天に積むのなら、もう、自分の手元には置いておけない。

 

 可是,积攒到天上的话,就不在自己身边了。

 

天に富を積んだら、ダメになってしまったり、盗まれてしまったりすることはないけれども、自分の手元にはない。

 

 财富积攒到天上的话,不会遭殃,不会被偷,但是也不在自己身边了。

 

つまり、神様に預ける、ということ。

 

 也就是说交给神。

 

 

 

 

 

そして、それは必ずしも、教会で献金する、ということではないだろう。

 

 而这未必就是把钱捐给教会。

 

教会で献金すると、そのお金は神様につかっていただくということになる。

 

 在教会奉献是把钱给神用。

 

しかしそれだと、もう自分のものではない。

 

 这样的话,这钱就不是自己的了。

 

神様のものになる。

 

 是神的了。

 

しかし、今日の話では、自分の富は自分の富のままである。

 

 可是,今天的话题是自己的财富还是自己的。

 

最後のところで、「あなたの富のあるところに、あなたの心もあるのだ」と言われている。

 

 最后说“你的财宝在哪里,你的心也在那里。”

 

「あなたの富」のままなのである。

 

 依然是“你的财宝”。

 

自分の手元にはないけれども、自分のものであることには変わりがない。

 

 就算不在自己的身边,是自己的东西这一点没有改变。

 

 

 

 

 

しかし、自分のものだけれども、自分の手元にはないというのはどういうことなのか。

 

 可是,自己的东西却不在自己的身边是怎么一回事?

 

普通、自分のものは自分の手元に置く。

 

 自己的东西一般都放在自己身边。

 

そうしておけば、いつでも自由に使えるから。

 

 因为这样可以随时自由使用。

 

手元になかったら使えない。

 

 如果不在身边就不能使用。

 

どうしてそんなふうにしておくのか。

 

 为什么要这样呢?

 

それに頼ろうと思わない時だけ、私たちはそうすることができる。

 

 只有想不到去依赖的时候,我们才能做到这样。

 

頼ろうと思わないのなら、自分の手元になくても平気である。

 

 想不到去依赖的话,即使不在自己身边也没关系。

 

手元にあったとしても、別に気にもしないだろう。

 

 即便就在身边也不会特别在意。

 

心がそこに向かわないということ。

 

 心思不在那里。

 

大事なのはそれである。

 

 重要的是这点。

 

私たちが心を奪われていないかどうか、ということ。

 

 我们的心思是否被牵制了。

 

 

 

 

 

富を天に積む、というのは、お金に頼らない生き方をする、ということ。

 

 财富积攒到天上,是指不要依赖金钱生活。

 

私たちは、お金を積んでいい。

 

 我们可以存钱。

 

お金をたくさん手に入れていい。

 

 得到很多的钱也没问题。

 

でも、それを信頼してはいけない。

 

 但是,不能依赖钱。

 

それはダメになることがある。

 

 这样会不行的。

 

信頼しきれるようなものではない。

 

 钱不是可以完全信赖的东西。

 

 

 

 

 

イエス様からすると、私たちはお金を信頼しすぎている。

 

 在耶稣看来,我们过于信赖金钱。

 

そう言われてみるとそうかもしれない。

 

 要这样说的话或许还真是这样。

 

あるお金持ちは、インタビューされて、「人の心はお金で買える」と言った。

 

 某个有钱人在接受采访的时候说,“人心可以用钱收买”。

 

思わず反感を感じてしまう言葉である。

 

 这话不由得让人产生反感。

 

しかし、「人の心はお金で買える」と思っている人の周りには、お金をもらえるなら何でもする、という人が集まってくるだろう。

 

 可是,觉得“人心可以用钱收买”的人,他的周围聚集了那些只要给钱什么都可以做的人。

 

そうなるともう、そのお金持ちにとっては本当に、「人の心はお金で買える」というのは事実になる。

 

 这样的话,对那有钱人来说,“人心可以用钱收买”真的已经成了事实。

 

しかし、お金で買えるような「心」が欲しいのだろうか……。

 

 可是,本想着要用钱可以买到的“心”。

 

その人はその後、法律に違反して刑務所に入った。

 

 那人后来犯法进了监狱。

 

財産も賠償金として取られてしまった。

 

 财产也作为赔偿被收走了。

 

お金に頼るとそういうことにもなる。

 

 依赖钱的话可能变成这样。

 

お金に頼れば頼るほど、傷は大きくなる。

 

 越依赖钱,伤害越大。

 

 

 

 

 

イエス様は、本当に信頼できる方に頼りなさい、と言っている。

 

 耶稣说信赖真正可以信赖的那一位。

 

「富を天に積みなさい」。

 

 “财宝积攒到天上去”。

 

そして、「あなたの富のあるところに、あなたの心もあるのだ」。

 

 而且“你的财宝在哪里,你的心也在那里”。

 

これは、お金よりも神様を信頼しなさい、ということ。

 

 这是说相比钱,更要信靠神。

 

お金よりも神様は信頼できるよ、ということ。

 

 比起钱,神更可以信赖。

 

 

 

 

 

お金を信頼しようとすると、お金に心を奪われてしまう。

 

 信赖钱的话,心思就被钱牵制。

 

盗まれないか。

 

 会被偷吗?

 

価値が下がっていないか。

 

 会贬值吗?

 

そのことに心を奪われてしまう。

 

 心思被这些牵制了。

 

信頼しようとしているのに、結局心配することになる。

 

 想要信靠的,结果却变成了担心。

 

ほとんどだまされているようなもの。

 

 几乎就是被骗了。

 

だからイエス様も、今日、二回も繰り返して、虫が食ったり、さび付いたり、盗まれたり、という話をしている。

 

 所以耶稣今天也是重复了两次,有虫子咬,能锈坏,会被偷这样的话。

 

いろいろと心配がある。

 

 有很多的担心。

 

もちろん、お金は必要なもの。

 

 当然钱是必须的。

 

しかし、必要だからと言って、信頼してはいけない。

 

 但是,虽说是必须的,但不能信靠它。

 

 

 

 

 

この世の何かを信頼しようとするとき、私たちはいつも心配していなくてはならない。

 

 想要信靠世上什么东西的时候,我们总是会变得忧心忡忡。

 

しかし、神様はそうではない、とイエス様は言う。

 

 可是耶稣说,神不是的。

 

この世界をおつくりになられた方。

 

 神是创造世界的神。

 

この私をおつくりになられた方。

 

 是创造我的那一位。

 

そして、すべてを御手の上に置いておられる方。

 

 而且,一切都在他的掌控之中。

 

神様はすべて。

 

 神就是一切。

 

神様がすべて。

 

 唯有神是一切。

 

すべては神様の御心。

 

 一切都是神的心意。

 

その御心の一つとして、今、この私がここにある。

 

 作为神的心意之一,现在我就在这里。

 

何か心配することがあるだろうか。

 

 有什么担心的吗?

 

生きていて辛いことはある。

 

 活着是有艰辛的时候。

 

しかし、心配することはない。

 

 可是没有什么可担心的。

 

どうなるか分からないから心配する、ということは必要ではない。

 

 没必要因为不知道该怎么办而忧虑。

 

そうイエス様は言っている。

 

 这是耶稣说的。

 

神様は私たちを確かに支えてくださる。

 

 神确实会支持我们。

 

そのことは間違いないのだ。

 

 这是肯定的。

 

そういう約束をしてくださっているのである。

 

 是这样约定的。

 

 

 

 

 

お金だけではない。

 

 不只是钱。

 

人間関係でもこの世の権力でも、自分の知恵でも力でも、完全に信頼できるものではない。

 

 人际关系也好,世上的权利也好,自己的智慧也好,能力也好,都是完全不能信靠的。

 

言ってみればそういうものも財産かもしれないが、どんなものも、無くなってしまったり価値が下がってしまうことはある。

 

 说起来这些或许也是财产,不管什么东西,都会失去,会跌价。

 

だから私たちは、そういうものを信頼しようとする時、信頼しようとするからこそ、いつも心配しなくてはならない。

 

 因此我们在信靠这些的时候,正因为信靠,才会一直担心得不得了。

 

それに対してイエス様は言う。

 

 对此耶稣说。

 

無くならないもの、価値が下がらないものを信頼しなさい。

 

 要信靠那不会失去的,不会跌价的。

 

私たちが安心して生きることができるように。

 

 愿我们能无忧无虑地活着。

 

 

 

 

 

私たちは安心できているだろうか。

 

 我们能毫无忧虑吗?

 

心配なことはないだろうか。

 

 没有可担心的吗?

 

心配なことがあるということは、神様ではなく他の何かに頼ろうとしているということ。

 

 有担心的就是不信靠神,而是信靠其它的什么东西。

 

神様を信頼したい。

 

 希望大家信靠神。

 

神様は必ず答えてくださる。

 

 神必定会有回应。

 

だから今、イエス様は、神様を信頼しなさい、と言っている。

 

 所以现在耶稣说要信靠神。

 

心配なことがあったら、まず神様に祈ろう。

 

 有什么担心的事,先向神祷告。

 

イエス様は今日、神様を信頼するなら心配はない、と約束をしてくださった。

 

 信靠神的话就不会有担忧,今天耶稣和我们约定好了。

 

だから、神様は必ず答えてくださる。

 

所以,神必定会有回应。