
あなたをゆるす神
赦免你的神
マタイによる福音書9章1節から8節
马太福音9章1-8节
1イエスは舟に乗って湖を渡り、自分の町に帰って来られた。2すると、人々が中風の人を床に寝かせたまま、イエスのところへ連れて来た。イエスはその人たちの信仰を見て、中風の人に、「子よ、元気を出しなさい。あなたの罪は赦される」と言われた。3ところが、律法学者の中に、「この男は神を冒涜している」と思う者がいた。4イエスは、彼らの考えを見抜いて言われた。「なぜ、心の中で悪いことを考えているのか。5『あなたの罪は赦される』と言うのと、『起きて歩け』と言うのと、どちらが易しいか。6人の子が地上で罪を赦す権威を持っていることを知らせよう。」そして、中風の人に、「起き上がって床を担ぎ、家に帰りなさい」と言われた。7その人は起き上がり、家に帰って行った。8群衆はこれを見て恐ろしくなり、人間にこれほどの権威をゆだねられた神を賛美した。
耶稣上了船,渡过海,来到自己的城里。有人用褥子抬着一个瘫子到耶稣跟前来。耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,放心吧!你的罪赦了。”有几个文士心里说:“这个人说僭妄的话了。”耶稣知道他们的心意,就说:“你们为什么心里怀着恶念呢?或说‘你的罪赦了’,或说‘你起来行走’,哪一样容易呢?但要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。”就对瘫子说:“起来,拿你的褥子回家去吧!”那人就起来,回家去了。众人看见都惊奇,就归荣耀与神,因为他将这样的权柄赐给人。
今回は、癒し方が少し変わっている。
这次的医治方法稍微有点改变。
イエスが話しかけて、すぐに癒されたわけではない。
并不是耶稣说一句话,马上就治愈了。
最後にイエスが「起き上がって床を担ぎ、家に帰りなさい」と言われたときに癒された。
而是在耶稣最后说“起来,拿你的褥子回家去吧”的那一刻治愈的。
イエスの最初の言葉は「子よ、元気を出しなさい。あなたの罪は赦される」。
耶稣开始说的是:“小子,鼓起精神(中文圣经翻译为:放心吧)。你的罪赦了。”
これは癒しの言葉ではない。
这不是医治的话。
従って、この言葉では癒しは起こらなかった。
所以也没有因这话儿得到医治。
「元気を出しなさい」という言葉は一体何なのか。
“鼓起精神”是指什么呢?
これは、イエスが時々遣う言葉である。
这是耶稣时不时用到的词。
他の場面では、これと同じ言葉が、「安心しなさい」と翻訳されている。
其他地方,同样的词也被翻译成“放心吧”。
「元気を出しなさい」と聞くと、無理やり励ましているように聞こえるが、そうではない。
一听到“鼓起精神”,听上去像是强行鼓励,其实并不是。
「もう大丈夫だよ、安心していいよ」という意味で、イエスは言っているのだ。
“已经没事了,放心吧”,耶稣说的是这个意思,
この人は「中風」という病気だった。
这人得的是“中风”。
体が麻痺して、寝たきりだった。
身体瘫痪,只能躺着。
だから人々がこの人を「床に寝かせたまま、イエスのところへ連れて来た」。
所以,人们让他“就这样躺在板上,带到耶稣跟前来”。
その人に対して、「もう大丈夫だよ、安心していいよ」。
耶稣对他说:“已经没事了,放心吧。”
どうしてか。
为什么呢?
「あなたの罪は赦される」から。
因为“赦免了你的罪”。
つまり、今日の場面では、体の癒しではなく、罪の赦しがメインなのである。
也就是说,今天的内容,重要的不是医治,而是罪得赦免。
しかし、この人はどんな罪を犯したのか。
那人犯了什么罪呢?
この人は自分で歩いてここに来たのではない。
这人不是自己走着来的。
何人もの人がベッドを持ち上げて、この人を運んでくれた。
几个人将他放在床板上,抬过来的。
つまりこの人は、周りの人と良い関係にあった。
也就是说,和周围人关系很好。
この時代には、病気は罪の結果だと考えられていたが、体が麻痺して動かなくなるくらいの大きな罪をこの人が犯していたのなら、この人には友達は一人もいなかったはずである。
在那个时代,生病被认为是犯罪的报应。这人全身瘫痪动弹不得,犯了如此大的罪,应该连一个朋友都不会有。
しかし、周りの人たちはこの人のことを何とかして助けたいと思っていたのである。
可是,周围的人们却想着无论如何要帮他。
ただ、どんな人間にも罪はある。
不管怎样的人都有罪。
自分中心に物事を考えて、物を言う、行動する。
所思、所言、所行都是以自我为中心。
私たちにとってはそれが当たり前だし、それしかできない。
对我们而言这是理所当然的,我们只能如此。
しかし、私たちが自分中心になればなるほど、私たちは神様に背中を向けることになる。
可是,我们越以自我为中心,越是背离神。
それは事実である。
这是事实。
人には皆、罪がある。
是人都有罪。
しかしそこにおいて、「あなたの罪は赦される」と言われた。
可是这里说“你的罪赦了”。
神があなたを赦す。
神赦免了你。
神はあなたを愛する。
神爱你。
それでこそ私たちは「大丈夫」であり、「安心」である。
正因为如此,我们“没事的”,“很放心”。
未信者の私の友人が最近、会社で辛いことがたくさんあった。
我的一个非基督徒朋友,最近在公司里遇到很多麻烦。
そして、私に言った。
于是,对我说:
「これは神が会社を辞めろと言っているのではないか」。
“这是不是神在对我说辞职吧?”
信仰のない人でも、時々神を考える。
即使没有信仰的人,有时也会想到神。
たいていは、悪いことが重なった時、半分冗談、半分本気で考える。
一般在祸不单行的时候,会半开玩笑半认真地思考。
しかし、神様は「あなたの罪は赦される」と言ってくださる方なのである。
可是,神说:“你的罪赦了。”
そして、ここでイエスはこの人に「子よ」と呼びかけている。
而在这里,耶稣称那人为“小子”。
神は裁判官でも警察官でもない。
神既不是审判长也不是警察官。
私たちの父なのだ。
是我们的父。
だから「大丈夫」、「安心」だと言っている。
所以说“没事的”、“放心吧”。
神様がこの私の罪を赦し、この私をもご自分の子どもとして扱ってくださる。
神赦免我,把我当自己的孩子看待。
それ以上に素晴らしいことはない。
没有比这更美妙的事了。
この後、体の癒しが起こるけれども、それは付け足しである。
之后,虽然治愈了身体,这只是额外的。
「人の子が地上で罪を赦す権威を持っていることを知らせよう」とイエスが言っているが、そのイエスの言葉が真実であることを証明するために癒しが起こったというだけのことである。
耶稣说:“要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄”,医治只不过是为了证明耶稣的话是真的。
この時、ある律法学者が「この男は神を冒涜している」と思った。
当时,有几个文士觉得“这人亵渎神”。
神様しかできないはずの罪の赦しをイエスが口にしたからである。
因为只有神才能赦罪,耶稣却说出了口。
そこで、実際にイエスが罪を赦す権威があることを証明するために体を癒したのである。
于是,为了证明耶稣真有赦罪的权柄,医治了那人的身体。
この時、もう一つ、「『あなたの罪は赦される』と言うのと、『起きて歩け』と言うのと、どちらが易しいか」とイエスは言っている。
当时,耶稣还说了一句:“或说‘你的罪赦了’,或说‘你起来行走’,哪一样容易呢?”
どちらが易しいか。
哪一样容易呢?
「あなたの罪は赦される」という方が易しいだろう。
“你的罪赦了”更容易吧。
口で言うだけで、実際に罪が赦されたのかどうかは目で見ても分からないのだから。
因为只要用嘴说,罪事实上有没有赦免眼睛看是看不出来的。
「起きて歩け」だったら、実際に目で見て確かめられる。
“起来行走”的话,眼睛看了能确认事实。
この時、律法学者がそういうことを考えていたのかもしれない。
当时,文士可能是这样想的。
つまり、この男はいい加減なことを言ってごまかそうとしている、と。
总之,这男的含含糊糊地想蒙混过去。
私たちも同じ思いを抱くことがある。
我们也抱有同样的想法。
「あなたの罪は赦される」と言われるよりも、病気が治るとか経済的に祝福されることの方がありがたいと思うことがある。
觉得比起“你的罪赦了”,病得医治或者经济方面的祝福更好。
しかし、イエスにとってはそうではない。
可是,对耶稣而言不是这样的。
罪の赦しこそ一番大切なこと。
罪得赦免才是最重要的。
神様に背中を向けた私たちを、神様がそれでも赦して抱きしめてくださることが一番のことなのである。
纵使背离神的我们,神依然赦免我们,紧紧地拥抱我们,这才是最重要的。
それこそがイエスにとって、病気が治ることよりも経済的に祝福されることよりも、リアルに大事なことなのだ。
对耶稣来说,这才是比病得医治,经济上的祝福更加真正重要的事。
そして、どちらが易しいかというと、イエスにとっては「起きて歩け」という方がよほど易しい。
要说哪一样更容易,对耶稣而言,“你起来行走”更容易。
言うだけで治るのだから。
因为只要说一下就治好了。
しかし、罪の赦しのためにはどうだったか。
可是,为了赦罪呢?
私たちの罪が赦されるためにイエスは何をしてくださったか。
为了赦免我们的罪耶稣作了什么呢?
十字架にかかってくださった。
他被钉十字架。
苦しんで苦しんで、命を落とした。
饱受痛苦,还丢了性命。
イエスにとっても、それは易しいことではなかった。
对耶稣来说,这不是容易的事。
だからこそ、何よりも罪の赦しを私たちにも受け取ってほしい。
因此,无论如何希望我们罪得赦免。
それが人の考えとは違う神の考えなのである。
这是神与人想法的不同之处。
「群衆はこれを見て恐ろしくなり、人間にこれほどの権威をゆだねられた神を賛美した」。
“众人看见都惊奇,就归荣耀与神,因为他将这样的权柄给人。”
「人間に」は「人々に」という言葉である。
“给人”是“给人们”的意思。
つまり、この権威を与えられているのはイエスだけではない。
也就是说,不只是将这权柄赐给了耶稣。
キリストの体である教会にも与えられているのである。
也赐给了基督的身体,即教会。
教会は、私たちが、「あなたの罪は赦される」と伝えていく場所なのだ。
教会是我们传达“你的罪赦了”的地方。
そもそも私たちは教会で罪を赦された。
原本我们也是在教会被赦免的。
今度はそれを宣言していくのである。
今后我们要将此传扬出去。
今日の場面では、人々が床を担いで、病気の人をイエスの所に連れて来た。
今天的内容,人们抬着板将病人带到耶稣那里。
イエスは、その連れて来た人々の「信仰を見て」、罪の赦しを宣言した。
耶稣见了他们的信心,宣告罪赦了。
イエスは私たちの信仰をご覧になる。
耶稣察看我们的信心。
イエスの所に連れて行こうというのが信仰である。
带到耶稣那里去,这是信心。
イエスが罪を赦してくださり、この人を安心させてくださる。
耶稣赦免了罪,让那人放心。
私たちがそれを信じることに、神の力が働くかどうかがかかっている。
我们是否信,关系着神能否做工。
もし、大丈夫にならなかったらどうしよう、とは考えなくていい。
如果不行的话怎么办,这点我们无需考虑。
それは私たちの仕事ではなく、神の仕事なのだから。
因为不是我们的事,是神的事。
イエスがその人が安心できるようにしてくださる。
耶稣让那人放心。
私たちが大丈夫になるために苦しんで苦しんで、命を投げ出してくださった方が、私たちのために、その人のために働いてくださる。
为了让我们没事,饱受痛苦,献出生命的那一位,为了我们,为了那人而做工。
私たちはそれを信じて良い。
我们信就好。
あそこまで苦しんで、何もしてくれないなどということはない。
不会受如此之苦,却什么也做不了。
イエスは必ず働いてくださる。
耶稣必定会做工。
罪を赦してくださる。
会赦免我们的罪。
安心して生きることができるようにしてくださる。
让我们可以放心地生活。
その権威を、キリストの体である私たちは与えられているのである。
他将这权柄赐与了作为基督身体的我们。