

何によって救われるのか
因何而得救
马太福音9章18节-26节
18イエスがこのようなことを話しておられると、ある指導者がそばに来て、ひれ伏して言った。「わたしの娘がたったいま死にました。でも、おいでになって手を置いてやってください。そうすれば、生き返るでしょう。」19そこで、イエスは立ち上がり、彼について行かれた。弟子たちも一緒だった。20すると、そこへ十二年間も患って出血が続いている女が近寄って来て、後ろからイエスの服の房に触れた。21「この方の服に触れさえすれば治してもらえる」と思ったからである。22イエスは振り向いて、彼女を見ながら言われた。「娘よ、元気になりなさい。あなたの信仰があなたを救った。」そのとき、彼女は治った。23イエスは指導者の家に行き、笛を吹く者たちや騒いでいる群衆を御覧になって、24言われた。「あちらへ行きなさい。少女は死んだのではない。眠っているのだ。」人々はイエスをあざ笑った。25群衆を外に出すと、イエスは家の中に入り、少女の手をお取りになった。すると、少女は起き上がった。26このうわさはその地方一帯に広まった。
耶稣说这话的时候,有一个管会堂的来拜他说:“我女儿刚才死了,求你去按手在她身上,她就必活了。”耶稣便起来跟着他去,门徒也跟了去。有一个女人,患了十二年的血漏,来到耶稣背后,摸他的衣裳繸子,因为她心里说:“我只摸他的衣裳,就必痊愈。”耶稣转过来看见她,就说:“女儿,放心!你的信救了你。”从那时候,女人就痊愈了。耶稣到了管会堂的家里,看见有吹手,又有许多人乱嚷,就说:“退去吧!这闺女不是死了,是睡着了。”他们就嗤笑他。众人既被撵出,耶稣就进去,拉着闺女的手,闺女便起来了。于是这风声传遍了那地方。
死んだ人を生き返らせた。
让死人复活。
神の力である。
是神的大能。
その出来事の合間に、十二年間も出血が止まらないという病気を癒した出来事がある。
这过程中还治好患了十二年的血漏病。
これも、神の力である。
这也是神的大能。
ここでの話は前の場面からつながっている。
这部分内容和前面是相联系的。
「イエスがこのようなことを話しておられると」。
“耶稣说这话的时候”。
何の話か。
是什么话呢?
断食について話していた。
是关于禁食的。
イエス様が今は弟子たちと一緒にいるので、今はとにかく喜ぶ時なので、断食をしないのだ。
因为耶稣现在和门徒在一起,是喜乐的时候,所以不用禁食。
今はパーティーの時だ。
现在是派对的时间。
そのような話をしていた。
是这样的话题。
そして、その前の場面では、マタイが弟子になった。
而之前的内容是马太作了门徒。
「わたしに従いなさい」。
“你跟从我来”。
そして、罪人を招いてパーティーが開かれた。
于是,招呼罪人开了派对。
そのパーティーの中で、今は断食はしない、喜ぶ時だ、という話になった。
在派对上说现在不用禁食,是喜乐的时候,说的是这事。
そして、そのパーティーの場所に、「わたしの娘がたったいま死にました」と言って外から人がやって来た。
有人来到开派对的地方,说“我女儿刚才死了”。
イエス様の周り、パーティーが開かれているとことには、罪を赦された喜びがある。
围绕着耶稣所开的派对中充满了罪得赦免的喜乐。
イエス様の周りには光があふれている。
耶稣的周遭光芒万丈。
しかし、パーティーの外は暗闇である。
而派对的外面是黑暗。
人は死に支配されている。
人被死亡支配。
その悲しみ。
悲伤。
病気に支配されている。
被疾病支配。
その苦しみ。
痛苦。
それがこの世の現実なのだと聖書は言う。
圣经上说这就是现世的真实写照。
「わたしの娘が死にました」と言われて、イエスはどうしたか。
有人说“我女儿死了”,耶稣如何做的呢?
「イエスは立ち上がり、彼について行かれた」。
“耶稣便起来,跟着他去了”。
立ち上がった。
起来。
パーティーの席から立ちあがった。
从派对的坐席上起来。
ついて行った。
跟着去了。
これは、「従った」という言葉である。
是“跟从”。
イエス様がマタイに呼びかけた言葉があった。
这是耶稣呼召马太的话。
「わたしに従いなさい」。
“跟从我来”。
わざわざその時の言葉が遣われている。
特地用了当时的话。
イエス様は人の願いを心から聞いてくださる。
耶稣发自内心地倾听人的呼求。
だいたい、パーティーの席から立ちあがって一人出ていくというのは大変なことである。
本来从派对的坐席上起来一个人出去就很不同寻常了。
しかも、行く先は、パーティーと正反対の場所である。
而且去的地方还是和派对相反的。
人が死んだ家。
死人家里。
これはつまり、イエス様は、もし私たちが求めるなら、いつでも、どこにでも来てくださるということである。
这也就是说,如果我们呼求的话,不管什么时候,不管哪里,耶稣都会来。
それくらい、イエス様は人の願いを心から聞いてくださる。
耶稣用心倾听我们的呼求到这程度。
パーティーの喜びを暗闇の現実に持ってきてくださる。
把派对上的喜乐带到黑暗的现实中去。
悲しみ苦しみを追い出してくださる。
将悲苦驱逐出去。
イエス様は、それをなさりたい。
耶稣想要做的是这。
その途中で、十二年間病気に苦しんでいる人がイエス様に近づいてきた。
在这途中,受十二年病痛折磨的人凑近耶稣。
出血が止まらない女性。
是患血漏的女子。
このような症状は、いつも汚れた状態にあると考えられていた。
这种病被认为是不洁的。
そうなると、神殿に行くこともできない。
所以不能进入神殿。
罪人を見るのと同じような目で見られていた。
被看成和罪人一样。
それも、十二年間。
而且是十二年。
寂しかっただろう。
想必很凄惨吧。
その人がイエス様の服の房に触れた。
这人摸了耶稣的衣裳繸子。
「この方の服に触れさえすれば治してもらえる」と思ったから。
因为觉得“我只摸他的衣裳,就必痊愈”。
その人が服に触れると、イエス様は振り向いて言った。
她一摸衣服,耶稣就转过来说:
「娘よ、元気になりなさい。あなたの信仰があなたを救った」。
“女儿,振作起来!你的信救了你。”
「元気になりなさい」は「安心しなさい」とも訳される言葉。
“振作起来”也被翻成“放心”。
どうして安心していいのか。
为什么放心呢?
あなたは救われたから。
因为你得救了。
救われること。
所谓得救。
悲しみ苦しみに押しつぶされていた人が、神の前に立つことができるようにされた。
就是指被悲苦碾压的人可以站到神的面前。
救いを求めただけで、救いが与えられた。
只要祈求,就会得救。
「あなたの信仰があなたを救った」。
“你的信救了你”。
しかし、この人の信仰はそんな立派なものだったのか。
可是,这人的信有那么厉害吗?
だいたい、「この方の服に触れさえすれば治してもらえる」という信仰はどうなのか。
“只摸他的衣裳就必痊愈”,这信仰大概是什么程度。
そういう種類の信仰を持っている人は世の中にもたくさんいる。
有这样信仰的人世间有很多。
本当に大変な病気になって、何年間も苦しみつづけたら、多くの人は同じようなことを考えるようになる。
真得了重病,多年受病痛折磨的话,大部分人都会这样想。
ただ、この人は、イエス様はこの苦しみの中から私を助けてくださると信じた。
不过,这人相信耶稣可以将她从病痛中解救出来。
それを、イエス様は「信仰」と言ってくださった。
耶稣把这称为“信”。
イエス様がこの人を救ってくださった。
耶稣救了这人。
この人の信仰が確かだったという話ではない。
没有说这人的信是确实的。
苦しみの中で、ただ、神の力を求めた。
只要在痛苦中呼求神的大能。
イエス様はそれに答えてくださる方である。
耶稣就会如此回应。
次に、イエス様は死んだ人のところに行った。
然后,耶稣去了死人那里。
まず、お葬式をやっていた人たちを追い出した。
首先,把办葬礼的人赶了出去。
「あちらへ行きなさい」。
“退去吧”。
悲しみを追い出そうとしておられる。
要把痛苦驱逐出去。
「死んだのではない。眠っているのだ」。
“不是死了,是睡着了”。
そう言って生き返らせてくださる。
这样说到,让她活过来了。
強引と言えば強引である。
要说蛮干的话还真的是。
眠っているのではない。
不是睡着了。
死んでいたのだ。
是死了。
しかし、イエス様ご自身、十字架にかかって、三日目に復活した。
可是,耶稣自己被钉十字架,三天后复活。
死は終わりではない。
死亡不是终点。
それを証明した方が、「眠っているのだ」。
证明这点的那位说,“睡着了”。
イエス様は他の場面でも、死んでしまった人のことを「眠っている」と言ったことがある。
耶稣在其它地方也把死了的人说成“睡着了”。
神の御心は人が滅ぶことではない。
神的心意不是让人灭亡。
神の前に生き続けること。
而是在神面前永生。
死は終わりではない。
死亡不是终点。
復活を待って眠る時。
是在等待复活的过程中睡着了。
主が復活させてくださることを待つ時。
等待主让我们复活。
私たちが、死を超えて神の前に生き続けることが御心。
让我们胜过死亡,永远地在神面前,这是神的心意。
だから、「眠っているのだ」。
因此,“睡着了”。
死は私たちすべてを支配している。
死亡支配我们的一切。
しかし、その死というものも、イエス様によって追い払われる。
可是,死亡也被耶稣驱逐了。
死というものが、私たちを支配する悲しみ苦しみだから。
因为死亡是支配我们的悲苦。
私たちを支配する悲しみ苦しみをイエス様は追い払う。
耶稣把支配我们的悲苦除掉了。
イエス様は私たちにパーティーの喜びを与えようとしておられる。
耶稣想要赐予我们派对的喜乐。
イエス様、助けてください。
耶稣,救救我们。
真剣にイエス様に求める「信仰」があるなら、イエス様は私たちを支配されているところから救い出して、喜びにあふれさせてくださる。
真的有向耶稣呼求的“信心”的话,耶稣会把我们从受支配的地方解救出来,让我们满了喜乐。
そのイエス様に求めたい。
希望大家向这位耶稣祈求。
イエス様はおっしゃってくださる。
耶稣会说:
「あなたの信仰があなたを救った」。
“你的信救了你。”