
イエス誕生の予告
预告耶稣诞生
ルカによる福音書1章26節から38節
路加福音1章26节-38节
26六か月目に、天使ガブリエルは、ナザレというガリラヤの町に神から遣わされた。27ダビデ家のヨセフという人のいいなずけであるおとめのところに遣わされたのである。そのおとめの名はマリアといった。28天使は、彼女のところに来て言った。「おめでとう、恵まれた方。主があなたと共におられる。」28マリアはこの言葉に戸惑い、いったいこの挨拶は何のことかと考え込んだ。30すると、天使は言った。「マリア、恐れることはない。あなたは神から恵みをいただいた。31あなたは身ごもって男の子を産むが、その子をイエスと名付けなさい。32その子は偉大な人になり、いと高き方の子と言われる。神である主は、彼に父ダビデの王座をくださる。33彼は永遠にヤコブの家を治め、その支配は終わることがない。」34マリアは天使に言った。「どうして、そのようなことがありえましょうか。わたしは男の人を知りませんのに。」35天使は答えた。「聖霊があなたに降り、いと高き方の力があなたを包む。だから、生まれる子は聖なる者、神の子と呼ばれる。36あなたの親類のエリサベトも、年をとっているが、男の子を身ごもっている。不妊の女と言われていたのに、もう六か月になっている。37神にできないことは何一つない。」38マリアは言った。「わたしは主のはしためです。お言葉どおり、この身に成りますように。」そこで、天使は去って行った。
到了第六个月,天使加百列奉神的差遣,往加利利的一座城去, 这城名叫拿撒勒。到一个童女那里,是已经许配大卫家的一个人,名叫约瑟。童女的名字叫马利亚。天使进去,对她说:“蒙大恩的女子,我问你安,主和你同在了!”马利亚因这话就很惊慌,又反复思想这样问安是什么意思。天使对她说:“马利亚,不要怕!你在神面前已经蒙恩了。你要怀孕生子,可以给他起名叫耶稣。他要为大,称为至高者的儿子,主神要把他祖大卫的位给他。他要作雅各家的王,直到永远,他的国也没有穷尽。”马利亚对天使说:“我没有出嫁,怎么有这事呢?”天使回答说:“圣灵要临到你身上,至高者的能力要荫庇你,因此所要生的圣者,必称为神的儿子。况且你的亲戚伊丽莎白,在年老的时候也怀了男胎,就是那素来称为不生育的,现在有孕六个月了。因为出于神的话,没有一句不带能力的。”马利亚说:“我是主的使女,情愿照你的话成就在我身上。”天使就离开她去了。
イエス・キリストの誕生が予告される場面です。
这是预告耶稣诞生的场景。
たくさんの画家がこの場面を絵にしましたので、今日の場面を読んでいてもなんとなくイメージがわいてくるところではないかと思います。
因为很多画家都画过这场景,所以我想,读了今天的内容大家都能想象得出这画面吧。
ただ、ここで最初に申し上げておきたいんですが、この時、マリアは何歳くらいだったでしょうか。
不过在这里我想要先问大家,当时马利亚有多大?
聖書にはマリアの年齢は書かれていないんですが、当時、女性が結婚する年齢というのは何歳くらいだったでしょうか。
圣经中虽然没有写马利亚的年龄,当时女性结婚的年龄大概是多少岁呢?
絵のイメージとは違うんじゃないかと思いますが、14歳くらいだったのだそうです。
和画面中有所不同,听说是14岁左右。
今でいうところの中学生ですね。
现在来讲的话就是中学生。
中学生の女の子。
初中女生。
取り立ててどうということもない、ごく普通の女の子。
不值一提的非常普通的女孩子。
それも、ナザレというのはエルサレムから遠く離れた田舎町です。
而且,拿撒勒是离耶路撒冷很远的乡下地方。
マリアはごく普通の田舎の女の子だったんです。
马利亚是极其普通的乡下女孩子。
これがまず、今日、びっくりするところだと思いますね。
我想这是今天内容当中第一个令人惊讶的地方吧。
マリアは神様が選んだ人ですが、その人は、権力のある人だったりお金を持っている人だったり特別な能力を持っている人だったわけではなくて、どこにでもいるようなただの女の子だったんです。
马利亚虽然是神所拣选的,此人并非有权、有钱、有特殊才能的人,而是随处可见的女孩子。
私たちはこのことをしっかり心に収めるべきです。
我们应该把这事牢牢地记在心里。
私たちは、神様が人を選んで人を立てる、なんて聞きますと、それはもう誰が見ても立派な人に違いないと思ってしまいがちですけれども、そうじゃないんですね。
我们往往会认为, 一听到神拣选人,高举人之类的,一定是那些无论谁见了都会觉得非常优秀的人,其实并不是。
今回選ばれたのはごく普通の人です。
这次所选的是极其普通的人。
私たちと何の変わりもないんです。
和我们没什么两样。
どこにでもいる普通の人にしか見えないような人を神様が選ぶことがあるんですね。
神拣选的是随处可见的普通人。
ですから私たちは誰も、自分はそんな神様の働きのために選ばれたりはしないだろうなんて考えるべきではないんですね。
所以我们不应该认为我们不会被选中为神做工。
というよりも、私たちも選ばれていると思った方がいいと思うんです。
非但如此,我觉得我们也已经被选中,能这样想更好。
私たちはこうして今、聖書の言葉、神の言葉を聞いている。
我们就是如此,现在正聆听着圣经的话语,也就是神的话语。
そして、今日の話は、イエス・キリストのことを知るために、絶対に必要な話でもないわけです。
而今天的内容并非对了解耶稣基督绝对重要。
何しろ、イエス・キリストが生まれる前の話ですから。
因为是耶稣基督降生之前的内容。
でもその話が聖書に書かれている。
但是这内容被写在了圣经上。
それも、こんなインパクトのある話になっている。
这也是有冲击力的话题。
私たちに向けて語られているんです。
是在向我们述说。
神様が人を選んで人を立てるなんて聞きますと、自分は関係ないだろうなんて思ってしまいそうになりますけれども、もうこうして聖書の言葉を聞いている時点で、人を愛する神の思いが私たちにも及んでいるわけで、聞いてるっていうだけでもう、無関係じゃないんですね。
一听到神拣选人,高举人之类的,会认为跟自己没关系,但是,已经到了聆听神话语的时候,爱人之神的心意已经临到了我们,光聆听这点就已经不是无关联的了。
だから、私たちだって、自分が置かれているそれぞれの場所で、何か大きな働きをすることになるかもしれません。
因此,就连我们也有可能在各自所在的地方,有什么大的作为。
私たちが考えもしなかったようなことをすることになるかもしれません。
或许是我们想象不到的事。
考えてみれば、この時、マリアだって、自分はこれから何か大きなことをするなんて、思ってもいなかったんじゃないですか。
想想当时的马利亚,也没有想过自己今后要做什么大事。
ただ、幸せな結婚生活になればいいなと、それだけだったんじゃないですか。
不过就是幸福的婚姻生活,如此而已不是吗?
でも、こういうことになった。
但是,发生了这事。
だったら私たちも、自分では何も考えていなくても、神様に選ばれて、神様の大きな働きのために用いられるということがないとは言えない。
所以我们也是,即使自己什么也不想,并不能说就不会被神拣选,为神所用。
ですから、今日の聖書の言葉を聞いている私たちは、いつその時が来てもいいように、準備をしておきたいですね。
因此,希望聆听今天圣经话语的我们,随时准备好这一时刻的到来。
神様が人を選んで人を立てる時、どんな形でそういうことが起こってくるんでしょうか。
神拣选人高举人的时候,会以什么样的方式进行呢?
今日の御言葉から言いますと、天使がやってきてそれを知らせた、ということですね。
就今天的话语来讲,是让天使来通知的。
これはちょっと困ったことですね。
这会有点疑惑吧。
天使なんて聞きますと、何か一気にリアリティーがなくなってしまうような気がします。
一听到天使,总感觉一下子失去了真实感。
でも、そういうふうに思うのは、私たちが天使というものをイメージする時、背中に羽が生えているとか、空から舞い降りてくるとか、そんなふうに思っているからなんですね。
但是,会这样想是因为我们总把天使想象成背上长着翅膀从天而降。
でも、今日の聖書の箇所にそんなことが書かれているでしょうか。
但是,今天的圣经部分有写这事吗?
そんなことは書かれていません。
没有写这样的事。
ですから、今日の場面に登場してくる天使も、見た目はごく普通の人だったかもしれないですね。
因此,今天的内容中出场的天使,或许是外表看起来非常普通的人。
聖書の他の場面にそういうことがあるわけなんですが、ある時、天使が、旅人の姿である人のところを訪ねてきた、なんていう話もあるんです。
圣经其它地方也有这样的描写,说某个时候,天使以路人的身份去拜访了某人。
相手が天使かどうかは見た目ではわからないっていうことですよね。
光看外表的话并不知道对方是不是天使。
というか、天使という言葉は原文では「メッセンジャー」という言葉ですから、神様からのメッセージを伝える人という、それだけのことですから、普通の人とは見た目が違うとか、そういうことは大事ではないんですね。
天使在原文中是“使者”,就是传达神信息的人,因为只是这层意思,所以外表和普通人是不是不一样,不是什么重要的事。
要するに、神様からのメッセージを伝える役目をしているかどうかということなんです。
总之就是有没有执行传达神信息的职务。
背中に羽が生えているかどうかなんて問題じゃないんですね。
背上是否长有翅膀之类的并不是什么问题。
ですから、もしかしたら、私たちは、それぞれの職場で天使に出会うかもしれない。
因此,我们或许会在各自的职场遇见天使。
近所の人が天使かもしれない。
附近的人可能就是天使。
今ここにいるお互いがお互いにそうかもしれない。
现在这里的人相互来说都有可能是。
そういう心づもりをしておく必要があるんでしょうね。
有必要预备好这样的心。
そして、今日、メッセンジャーが伝えた言葉がこれですね。
而今天要传达的话语是:
「おめでとう、恵まれた方。主があなたと共におられる」。
“蒙大恩的女子,我问你安,主和你同在了。”
それを聞いて、マリアは戸惑ったと書かれていますね。
经上写着,听了这,玛丽亚惊慌失措了。
この戸惑ったという言葉は原文では、「ものすごく不安になった」というくらいの言葉なんですね。
惊慌失措一词在原文中是和“万分不安”差不多的词。
しかしどうして、この言葉にそんなに不安になったんでしょうか。
可是为什么会对这话感到不安呢?
「おめでとう」と言っていますが、この言葉は実は普通のあいさつの言葉です。
说“祝贺你”,这实际上是非常普通的问候语。
「主があなたと共におられる」というのも、良くある祝福の言葉だったんです。
“主和你同在”也是常有的祝福语。
このあいさつの言葉は、何も特別なことは言っていないんです。
这问候语,并没有说什么特别的话。
それなのにマリアが恐れるのは、この言葉を、神からのメッセージだと受け止めたからでしょう。
然而马利亚却害怕了,因为知道这话是来自于神的信息。
大事なのはここですね。
重要的是这个。
誰かから話しかけられた時、その言葉を、神の言葉だと考えることができるかどうか。
有人跟你说话的时候,能不能想到这话是神的话语。
そういうアンテナを張っているかどうか。
是否能有这样的灵敏度。
そして、神の言葉を聞いた時、恐れることはないんです。
并且,听到神话语的时候,无需害怕。
マリアに対して天使は何と言いましたか。
天使对马利亚说了什么呢?
「マリア、恐れることはない」。
“马利亚,不要怕。”
そもそも、今日の場面ですけれども、神様は何もマリアに前もってこんなことを伝えたりせずに、ご自分で勝手に事を進めることもできたわけじゃないですか。
原本像今天的场景,神完全可以事先什么也不通知马利亚,自己任意为之。
でも、そうはなさらないんです。
但是,神并没有这样做。
マリアが納得してくれるように話をするんです。
为了让马利亚接受,来说了。
神様は人を用います。
神用人。
しかしそれは、無理やりではないんです。
可是,并不是一意孤行。
話をしてくださる。
会来说。
だから、私たちとしては、その話をちゃんと聞くことですね。
因此,我们要好好听这话。
それは違う、それは困る、と思ったとしても、心を開いて話を聞くことです。
虽然会觉得,这不对,这很为难,但是要敞开心门,聆听神的话。
30節から33節まで、天使はマリアに言いますね。
30节至33节,天使对马利亚说。
まず、これは恵みなんだと言いますね。
首先,这是恩惠。
そして、その子は偉大な人になる。
并且,这孩子要成为伟大的人物。
「いと高き方の子」、つまり、神の子と言われる。
“至高者的儿子”,也就是说神的孩子。
その子には、父ダビデの王座が与えられる。
大卫的宝座要给这孩子。
これは救い主であるということです。
这说的是救世主。
救い主が生まれることは昔々から預言されていましたが、救い主はダビデの家系に生まれるとされていました。
救世主要降生很久以前就预言了,这里指明救世主要降生在大卫家。
だから、今日の27節でも、マリアの夫ヨセフのことがわざわざ「ダビデ家のヨセフ」と言われていました。
因此,今天27节,马利亚的丈夫约瑟,特地被称为“大卫家的约瑟”。
そして、天使の言葉の最後、33節は、救い主キリストは神が選んだ民を治めるということですね。
而且,天使所说的最后第33节,救世主基督将带领神的选民。
ヤコブの家、というのは神が選んだ神の民のことです。
雅各的家说的就是神的选民。
その人々を、キリストは治めるんですね。
基督统领这些人。
こういうことですから、14歳の普通の女の子にとっては、これはもう途方もない話です。
因为是这样的事,对于14岁的普通女子而言是荒唐的。
びっくりするというか、もう何も言えなくなってしまうような話です。
比起惊讶,简直就是无语了。
ただ、マリアにとっては、そもそもそういうことってあるの、という疑問がありました。
不过,马利亚有疑虑,到底有这事吗?
何しろこの時点ではマリアはまだ結婚していないんですね。
因为这时候马利亚还没结婚呢。
ですので、マリアは聞きます。
所以,马利亚问了。
「どうして、そのようなことがありえましょうか。わたしは男の人を知りませんのに」。
“怎么有这事呢?我还没有出嫁。”
素直に疑問を口にしたんですね。
坦率地说出了自己的疑惑。
ただ、このマリアの言葉はちょっと気を付けて読まなくてはならないと思います。
不过我认为,马利亚的这话必须要用心读。
「どうして、そのようなことがありえましょうか」という言葉を聞きますと、何かこう、反発しているような感じに聞こえますよね。
一听到“怎么有这事呢?”,听上去总感觉像要反驳。
ありえない、と言っているように聞こえます。
听上去像说不可能。
ですが、原文を見ますと、この言葉は、「どのようにしてそれが可能となるのですか」というふうにも訳すことができる言葉なんですね。
但是看原文的话,可以翻译成“如何做才有可能呢?”。
ありえない、と言っているのではなくて、もしそれが実現するとしたら、どういうかたちで実現するんですか、と質問しているように受け取ることもできる言葉なんです。
不是说不可能,而是问如果要实现的话该怎么做呢,是这样的可以接受的问法。
つまりこれは反発しているのではなくて、前向きに理解しようとしているということなんですね。
也就是说,不是反驳,而是想要积极地去理解接受。
私はここのところはそういうふうに理解した方がいいと思います。
我认为这里这样理解比较好。
実際、この後、天使はその質問に答えて、どういうかたちでそれが実現するのか、という話をしています。
实际上后面天使回答了这提问,说明了是如何来实现的。
マリアが反発したんだったら天使はまずはマリアを落ち着かせようとするでしょうけれども、天使はマリアに説明をしているわけですので、この時のマリアの気持ちはもう前向きになっていて、これから起こる神の出来事を理解しようとしていると思うんですね。
如果马利亚要反驳的话,天使首先要让马利亚冷静下来,然而因为天使是跟马利亚说明,所以当时的马利亚已经积极地接受,想要去理解神接下来要做的事。
これは、私たちも心がけたいことですね。
这里希望我们大家也要注意。
とんでもないと思うような話があっても、まず、理解しようとすること。
虽然认为是无稽之谈,但首先要去理解。
いきなり反発するんじゃなくて、最初から認めない、そんなことは許さないということではなくて、まず、理解しようとすること。
不是一个劲地去反驳,不是一开始就不认可,无法认同这种事,而应该首先是要去理解。
とんでもないと思うようなことがあったとしても、そこにおいて神様が働いておられるかもしれないということなんです。
即使有不可思议的事,那里可能会有神的做工。
それが今日の場面ですよね。
这就是今天的内容。
ですので、まず理解しようとすること。
所以,首先要去理解。
マリアはそのお手本を私たちに示してくれていると思うんですね。
我认为马利亚向我们做出了榜样。
そして、そのような態度で臨む時、神様は私たちを納得させてくださるんです。
而以这样的态度面对的时候,神就让我们领会了。
天使は、マリアに、どういうかたちでそのことが起こるのかを説明します。
天使向马利亚说明了此事将如何发生。
聖霊の力でそれが起こるということですね。
因圣灵的大能而实现。
ただ、聖霊なんて言っても、目に見えないので良く分かりません。
不过就算说了圣灵,因为眼睛看不到所以不太清楚。
なので、そのことを信じることができるように、しるしも与えてくださいます。
为了让马利亚能相信这点,证据也提供了。
36節ですね。
是36节。
ありえないと考えられていたことが起こった。
发生了认为不可能的事。
子どもを産めないはずの人が、子どもを身ごもった。
本该是不能生孩子的人,怀了孩子。
実際にそういうことがあるじゃないか、ということですね。
实际真有这事吗?
そして最後、37節で、「神にできないことは何一つない」。
于是最后37节,“在神没有难成的事。”
これは原文では、「神においては、すべての言葉は不可能ではないからだ」という言葉です。
这在原文中是“因为出于神的话,没有不能的。”
神において、すべての言葉は不可能ではない。
出于神的话,没有不能的。
神様はご自分の語った言葉を実現させてくださる方なんですね。
神会让他自己所说的话实现的。
約束を守ってくださる方であるということです。
他是守信的。
人間相手に約束を守る、それが神様なんですね。
信守对人的约定,这就是神。
神様は人間のことをご自分と対等のパートナーだと思ってくださっている。
神把人看作是和自己对等的同伴。
だからこそ、そう言ってくださるんですね。
正因为如此,才这样说的。
それに対して、マリアは答えました。
对此,马利亚回答说:
「わたしは主のはしためです。お言葉どおり、この身に成りますように」。
“我是神的使女,情愿照你的话成就在我的身上。”
自分のことをはしため、と言いました。
把自己说成是使女。
はしためというのは女性の奴隷のことです。
使女就是女性奴仆。
自分は神様の奴隷です。
自己是神的奴仆。
自分からそう言ったんですね。
她自己这么说的。
神様とマリアは対等なパートナーですが、マリアは自分から、神様に従います、という気持ちでそういったんですね。
虽然神和马利亚是对等的同伴,但是马利亚自己决心追随主才这样说的。
これはなにも、大変な覚悟をしてそう宣言した、ということではありません。
这并不是因为高度地觉悟才这样宣布的。
「わたしは主のはしためです。お言葉どおり、この身に成りますように」。
“我是主的使女,情愿照你的话成就在我身上。”
これは落ち着いて、安らぎを感じているからこそ、こう言える言葉ではないかと思います。
我想正是因为心情平静下来以后才能说出来的话吧。
しかし、このように言う、というのは本当に大変なことではないかと思います。
可是,我觉得这样说真的是很了不起。
マリアはこれから、結婚前に子どもを身ごもることになります。
马利亚接下来就是婚前怀孕。
そうなったら、夫になるヨセフにどう説明すればいいんでしょうか。
这样的话,该如何和未婚夫约瑟说明呢?
聖霊によって身ごもるわけですが、そんなことを言ってもヨセフが納得してくれるでしょうか。
虽然是因圣灵怀的孕,就算说了约瑟能接受吗?
普通に考えたら、マリアがヨセフを裏切ったとしか考えられないことが、これから起こってくるのです。
一般的话,只会认为是马利亚背叛了约瑟,接下来就会发生。
思い描いていた幸せな結婚生活とは全然違うことになっていくかもしれない。
或许会与心里所描绘的幸福的婚姻生活完全不同。
それなのに、マリアは、安らぎの中で言うんですね。
然而,马利亚很平静地说:
「わたしは主のはしためです。お言葉どおり、この身に成りますように」。
“我是主的使女,情愿照你的话成就在我的身上。”
これはマリアが、神の言葉というのが恵みの言葉である、神様は私たちに恵みを実現してくださるのだ、ということが分かっていたからこそ言えたことではないかと思います。
我想正是因为马利亚明白神的话语是恩惠的话语,神让我们蒙恩,才能这么说的。
今日、天使はマリアに何度も恵みということを言いましたけれども、マリアはそのことを良く理解して、私たちの考えの及ばないことがあったとしても、それもいつかは神様の恵みだったと分かるようになっていくんだと信じて、こう言ったんだと思いますね。
今天,天使跟马利亚说了好几次蒙恩,马利亚充分理解了这话,即使是我们的思维接受不了的事,她也相信总有一天会明白这是神的恩惠,所以这么说的。
このことを私たちも心に留めたいですね。
希望我们大家也要把这记在心里。
神様は私たちの常識に収まる方ではありません。
神不局限于我们的常规认知。
今日の場面なんてもう、言ってみたら最初から最後まで非常識です。
今天的内容说起来,从开始到最后都不合常理。
ですが、神様が実現してくださるのは恵みであると信じること。
但是,相信神所成就的必定是恩惠。
その約束を信じること。
相信这约定。
そのことが言われているんだと思います。
我想这事要说明的是这一点。
それは困ります、止めてください。
这很为难,请不要这么做。
マリアはそう言っても良かったはずですね。
马利亚这么说也可以。
けれどもマリアは神様を信じた。
但是马利亚相信神。
神様というのは恵みを実現してくださる方であるということを信じた。
相信神是赐恩的那一位。
そして実際、今日の恵みの御言葉は私たちに実現していますね。
实际上,今天这蒙恩的话语也成就在我们身上。
私たちは、イエス・キリストという神の子に治められている神の民なんですね。
我们是被神子耶稣基督带领的神的子民。
今日の途方もない御言葉は、私たちに、このように実現している。
今天这样毫无头绪的话,也会如此成就在我们身上。
その私たちだからこそ、今一度、28節の言葉に聞きたいですね。
正因为这样,今天我们想要再次聆听28节神的话语。
「おめでとう、恵まれた方。主があなたと共におられる」。
“蒙大恩的女子,我问你安,主和你同在了。”
私たちはこの言葉を、自分に向かって語られた言葉として聞いていいんですね。
我们可以把这话当作说给自己的话来听。
神様が私たちは用いないなんて、そんなことがあるでしょうか。
神不使用我们?会有这种事吗?
私たちだって、マリアのように、神様の働きのために選ばれて立てられるということはそれぞれにあるはずなんです。
我们也和马利亚一样,被选中为神做工,这种事情肯定大家都会有。
その時、どうかそれを恐れないでください。
到那时,请不要害怕。
そこに実現するのは恵みの約束だからです。
因为神的恩惠将会成就。
どうかこう答えてください。
请这样回到:
「お言葉どおり、この身に成りますように」。
“照你的话成就在我身上。”
大丈夫です。
不要紧。
私たちは一人ではありません。
我们不是一个人。
神様が一緒に働いてくださいます。
神与我们一起做工。
私たちは今日、そのような約束の御言葉を聞いたのです。
我们现在倾听了这约定的话语。