マタイによる福音書2章1—12節
马太福音2章1-12节
1イエスは、ヘロデ王の時代にユダヤのベツレヘムでお生まれになった。そのとき、占星術の学者たちが東の方からエルサレムに来て、2言った。「ユダヤ人の王としてお生まれになった方は、どこにおられますか。わたしたちは東方でその方の星を見たので、拝みに来たのです。」3これを聞いて、ヘロデ王は不安を抱いた。エルサレムの人々も皆、同様であった。4王は民の祭司長たちや律法学者たちを皆集めて、メシアはどこに生まれることになっているのかと問いただした。5彼らは言った。「ユダヤのベツレヘムです。預言者がこう書いています。6『ユダの地、ベツレヘムよ、/お前はユダの指導者たちの中で/決していちばん小さいものではない。お前から指導者が現れ、/わたしの民イスラエルの牧者となるからである。』」
当希律王的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。有几个博士从东方来到耶路撒冷,说:“那生下来作犹太人之王的在哪里?我们在东方看见他的星,特来拜他。”希律王听见了,就心里不安;耶路撒冷合城的人也都不安。他就召齐了祭司长和民间的文士,问他们说:“在犹太的伯利恒。因为有先知记着,说:“犹大地的伯利恒啊,你在犹大诸城中并不是最小的,因为将来有一位君王要从你那里出来,牧养我以色列民。”
7そこで、ヘロデは占星術の学者たちをひそかに呼び寄せ、星の現れた時期を確かめた。8そして、「行って、その子のことを詳しく調べ、見つかったら知らせてくれ。わたしも行って拝もう」と言ってベツレヘムへ送り出した。9彼らが王の言葉を聞いて出かけると、東方で見た星が先立って進み、ついに幼子のいる場所の上に止まった。10学者たちはその星を見て喜びにあふれた。11家に入ってみると、幼子は母マリアと共におられた。彼らはひれ伏して幼子を拝み、宝の箱を開けて、黄金、乳香、没薬を贈り物として献げた。12ところが、「ヘロデのところへ帰るな」と夢でお告げがあったので、別の道を通って自分たちの国へ帰って行った。
当下希律暗暗地召了博士来,细问那星是什么时候出现的,就差他们往伯利恒去,说:“你们去仔细寻访那小孩子,寻到了,就来报信,我也好去拜他。”他们听见王的话就去了。在东方所看见的那星,忽然在他们前头行,直行到小孩子的地方,就在上头停住了。他们看见那星,就大大地欢喜,进了房子,看见小孩子和他母亲玛丽亚,就俯伏拜那小孩子,揭开宝盒,拿黄金、乳香、没药为礼物献给他。博士因为在梦中被主指示不要回去见希律,就从别的路回本地去了。
今日の場面はイエス様がお生まれになられた場面です。
今天的内容是耶稣诞生的场景。
イエス様がお生まれになられて、何が行われたでしょうか。
耶稣诞生,发生了什么事呢?
礼拝が行われたんだと聖書は言うんですね。
圣经上说他被敬拜。
東の方からやってきた学者たちがイエス様を礼拝をしたんです。
从东方来的博士敬拜耶稣。
この学者たちはイエス様を礼拝するために、わざわざ遠くの外国から出かけてきたんですね。
这些博士为了敬拜耶稣,特地从国外远道而来。
学者たちは外国の人ですから、聖書のことは良く知らないはずなんですが、占星術の学者ですから星を見て、イエス様がお生まれになられたと知って、遠くの国から旅をしてきたんですね。
因为博士是国外来的人,所以不太清楚圣经的内容,但因为是研究占星术的,看星象知道耶稣降生了,所以从遥远的国度而来。
これがまあすごいことだと思うんです。
我觉得这点真是了不起。
何しろ、この人たちは学者と言っても占星術の学者です。
因为那些博士是占星术的专家。
今でも雑誌に星占いのページがあったり、テレビでも何々座の今週の運勢はどうのこうの、なんていうことが放送されていますけれども、要するにこの人たちは、星の動きに導かれて生きていこうという人たちですね。
现在杂志上都有占卜的页面,电视上也有某某星座,本周的运势如何如何之类的内容播放,总之,那些人靠星云变幻赖以为生的。
星の動きに導かれて行こうって言うんですから、イエス様なんて本来はいらないような、そういう人たちです。
因为由星云变幻来指引,所以本是不需要耶稣的人。
イエス様に導かれる必要なんてない、自分は星の動きに従うんだ、という人たちです。
没必要由耶稣来引领,自己就是观测星云变幻的人。
けれども、この人たちはイエス様のところにわざわざやってきたんです。
可是,那些人特地来到了耶稣那里。
そして、星が示した通り、イエス様がそこにいた、それだけでいい、ということではなくて、イエス様を礼拝したんですね。
而且他们不只是按照星象所示,知道耶稣在那里就完事了,还拜了耶稣。
ですので、今日の2節でこの学者たちはイエス様のことを、イエス様の名前を知らなかったので、「ユダヤ人の王」と言っていますけれども、イエス様のことを単にユダヤ人たちのリーダーだと思っていたわけではないですね。
因此,今天的第二节,博士们因为不知道耶稣的事,耶稣的名字,所以称之为“犹太人的王”,但是并没有单纯地认为耶稣就是犹太人的领袖。
もしイエス様のことをユダヤ人のリーダーだとしか思っていないんだったら、この学者たちは外国人なんですから、自分には関係のない話じゃないですか。
如果认为耶稣是犹太人的领袖的话,由于这些博士是外国人,所以和他们并没有关系,不是吗?
でも、この学者たちはわざわざ外国からやってきたんですから、そして、礼拝までしたんですから、それはもう、イエス様がすべての人の救い主であるということが分かっているんですよね。
但是,他们特地远道而来,甚至还拜了耶稣,所以他们知晓耶稣是所有人的救世主。
そして、この方を、イエス様を自分の王にしよう、という気持ちで礼拝したんですね。
于是,把耶稣当作自己的王以这样的心情拜了。
これは私たちも心したいところですが、礼拝というのは、イエス様を自分の王として迎える、ということなんですね。
这点希望我们大家也要留意,礼拜就是把耶稣当作自己的王来迎接。
これがまず、今日の場面が伝えようとしていることですね。
这点是今天的内容首要传达的。
だからこそ、イエス様を礼拝した時、学者たちは三つのささげものをささげました。
因此,在敬拜耶稣的时候,博士们献上了三样东西。
黄金と乳香と没薬ですね。
黄金、乳香和没药。
これは当時、どれも値打ちのあるものでした。
这在当时都是很贵重的东西。
ただこれは、値段が高いものをささげたというだけのことではありません。
不过他们不只是献上了贵重的东西。
黄金と乳香と没薬は、どれも、占星術の大切な道具であったと言われています。
黄金、乳香和没药可以说都是占卜非常重要的道具。
ですので、この学者たちは、もうここで、自分の生き方を変えているんですね。
因此,这些博士在此已经改变了他们自己的生活。
今までの生き方を捨てているんです。
舍弃了之前的活法。
今までは、星に導かれて生きてきました。
之前靠星象过活。
けれども、これからは、もう占星術はやらない。
可是,今后不再占星了。
星の動きではなく、イエス様に導かれて生きていこう。
不是靠星云变幻,而是由耶稣引领来生活。
イエス様を自分の王にしよう。
要把耶稣当作自己的王。
それがこの時、この学者たちが決心していたことだったんですね。
这是当时的博士们所做的决定。
それに対して、王様であったヘロデはどうでしょうか。
对此,希律王又如何呢?
ヘロデはユダヤの王様なのに、イエス様のところに行こうともしません。
希律虽然是犹太的王,但却不想去耶稣那里。
それどころか、イエス様を殺そうと考えたんですね。
岂止如此,还想要杀耶稣。
殺そうと考えたとまでは書かれていないじゃないかとお思いになるかもしれませんが、ヘロデ王は残酷だったことで歴史に名前を残している人です。
或许会觉得说,并没有写到他到了想要杀的地步,但是希律王在历史上是因残酷而著称的。
疑り深い人で、人の命を奪うことを何とも思わないような人です。
是个疑心很重,杀人不眨眼的人物。
実際に、彼は、王になるまでに、何人もの家族や親戚の命を奪っています。
实际上,他在做王之前,杀了很多家人和亲人。
そればかりか、自分が死ぬ前には、エルサレムの有力者を全員殺したと伝えられています。
不仅如此,传说他在死之前,杀光了全耶路撒冷的能人。
この人は、自分にとって邪魔になりそうな人はすべて殺す、という人だったんですね。
妨碍自己的人他全部都杀,是这样的一个人。
これも私たちが心に収めたいことですね。
这点也是希望我们大家要留心的。
自分が王であろうとする人は、イエス様を王にすることはできない。
自己想做王的人,是没办法把耶稣当作王的。
そして、イエス様を王にしない人は、イエス様を亡き者にしようとすることだってある。
而且,不把耶稣当作王的人,就想要耶稣死。
実際に、ヘロデはすぐに行動に出ます。
事实上,希律马上就采取了行动。
4節でヘロデは、「民の祭司長たちや律法学者たちを皆集め」ました。
在第4节,“召集了祭司长和文士”。
これは、イスラエルの国会が召集されたということです。
就是召集以色列国会议员。
なんと国会を開くわけです。
尽然是召开国会。
そして、メシアがどこに生まれると預言されているのか、確かめます。
确认预言说弥赛亚在哪里降生。
議員たちは、旧約聖書のミカ書に書かれている預言を読み上げます。
议员读了旧约弥迦书中所写的预言。
ベツレヘムに、メシアが生まれるということですね。
弥赛亚生于伯利恒。
すべての人を救う、すべての人の王がベツレヘムに生まれるということです。
救主君王降生在伯利恒。
そうするとヘロデは、占星術の学者たちを呼び寄せます。
于是希律把占星术士叫来。
それも、7節に、ひそかに呼び寄せた、と書かれています。
第7节写着,是偷偷地召来。
悪いことを考えているということですよね。
想着要做什么坏事吧。
ヘロデは学者たちに、星が現れた時期を確かめます。
希律向博士们确认星象出现的时间。
メシアが生まれたとは言っても、まだ生まれたばかりの赤ちゃんなのか、それとももう一人で歩けるくらいに成長しているのか分かりませんから、星が現れた時期を確かめるわけです。
虽说弥赛亚降生了,因为不知道是刚生下来的婴孩呢,还是已经大到可以自行走路了,所以确认星象出现的时间。
ヘロデは、「見つかったら知らせてくれ。わたしも行って拝もう」なんて言っていますが、もちろんそんなつもりはありません。
希律虽说“找到了就来报信,我也好去拜他”,自然是无此打算。
この少し後の場面の16節でヘロデは、ベツレヘムのあたりにいた2歳以下の男の子をすべて殺してしまいます。
就在后面的16节,希律杀尽了伯利恒并四境所有两岁以下的男孩。
2歳以下の男の子を殺したということは、もしかすると、占星術師たちがその星を見つけたのは、2年くらい前のことだったということかもしれません。
杀两岁以下的男孩子,可能是因为占星术士是在两年左右之前看到的星象。
いずれにしろ、ヘロデは最初から、イエス様の命を奪うつもりだったんです。
总之,希律从一开始就想要夺了耶稣的性命。
ヘロデは、今の自分を守ることだけを第一に考える、という人でした。
希律第一考虑的是保住自己现在的地位。
自分だけが王だ。
只有自己才是王。
自分の邪魔になるものは誰であれ、生かしてはおかない。
妨碍自己的,不管是谁,都不能活。
ヘロデはそういう人でした。
希律是这样的人。
しかしこれは、ヘロデだけが特別に悪い人だったのでしょうか。
可是,只有希律是特别坏的人吗?
私にはそうは思えないんですね。
我并不这么认为。
民の祭司長たちや律法学者たちがこの場面に登場してきましたけれども、この人たちも、ヘロデと同じようなものです。
祭司长和文士也出现在这场景中,这些人和希律是一样的。
この人たちだって、イエス様を礼拝しに行かないじゃないですか。
这些人也不想去拜耶稣。
イエス様を王にしようとしないじゃないですか。
不想把耶稣当作王。
まことの王がお生まれになられたということを知ったのに、それも、この人たちは聖書のことを良く知っている人たちなのに、イエス様のところに行こうともしない。
知道真正的王降生了,这些人对圣经非常了解,却不想去耶稣那里。
本当だったらこの人たちこそ、喜んでイエス様のところに行くべき人たちです。
原本这些人才应该是欢欢喜喜去到耶稣那里的人。
どうして行かないんでしょうか。
为什么不去呢?
ヘロデを恐れていたんでしょうね。
是畏惧希律吧。
この人たちは、ヘロデがイエス様を殺そうとするだろうということが分かっていたんだと思います。
我想他们是知道希律想要杀耶稣的。
それなのに、自分がイエス様を礼拝したということが知られてしまうと、自分もどうなるか分かりません。
如果希律知道了自己去拜耶稣的事,不知道自己会被怎么处置。
それで、この人たちは動こうとしなかった。
于是,他们就没有行动。
これはヘロデと同じだと思うんです。
我觉得这点和希律是一样的。
ヘロデはイエス様を恐れた。
希律惧怕耶稣。
イエス様が出てくると自分の立場を危なくなるんじゃないかと恐れた。
害怕耶稣出现的话,自己的境遇就会岌岌可危。
自分がもう王様でいられなくなるんじゃないかと恐れた。
害怕自己做不了王了。
それで、何とかして自分を守ろうとした。
所以无论如何要保全自己。
祭司長たちや律法学者たちはイエス様を恐れたわけではありませんけれども、ヘロデを恐れた。
祭司长和文士并不是惧怕耶稣,他们害怕希律。
それで、何とかして自分を守ろうとした。
所以无论如何要保全自己。
そしてこれは、他の人々も同じですね。
这点其他人也一样。
3節に、エルサレムの人々というのが登場していますけれども、この町の人たちも、同様であった、つまり、不安を抱いたんだと書かれています。
在第3节中,出现了耶路撒冷合城的人,写着城里的人也一样不安。
まことの王がお生まれになられたというのに、喜ぶどころか不安になった。
真正的君王诞生了,非但不欢喜,反而不安。
ヘロデが恐ろしいから。
因为希律很可怕。
それで、イエス様を礼拝しに行こうなんて、考えもしない。
所以不考虑去拜耶稣。
今の自分を守りたい。
想要保全现在的自己。
それだけなんです。
只想这点。
そして、そういう人たちは、ヘロデも祭司長も律法学者も町の人たちも、イエス様を礼拝しないんです。
所以,希律、祭司长、文士、城里的百姓,这些人都没有去拜耶稣。
イエス様を自分の王にすることはないんです。
不要耶稣作自己的王。
ヘロデだけでなく、祭司長も律法学者も町の人たちも、自分を守ることしか考えていない。
不只是希律,祭司长、文士、城里的人,也都只想着保全自己。
本当に自分を守るということを考えるんだったら、それこそ、救い主イエス様を王にするべきです。
要是真想保全自己的话,就应该拜救世主耶稣作君王。
けれども、そうすることができない。
可是,却做不到。
どうしてでしょうか。
为什么呢?
イエス様を王にするということは、学者たちがそうしたように、自分を明け渡すということです。
认耶稣为王,就要像学者们那样,交出自己。
自分が自分の王になってしまっていたのでは、そうすることはできません。
因为自己要为王,所以做不到。
自分のちっぽけな王国を守りたい。
想要守护自己的弹丸之地。
そのことだけを考えているちっぽけな王であったのでは、イエス様を王にすることはできません。
因为只想着这点,作小小的王,所以不能认耶稣为王。
イエス様を王にするということは、自分の王国をイエス様に明け渡すということで、それが礼拝するということなんですね。
认耶稣为王,就是要把自己的王国交给耶稣,这就是礼拜。
私たちは、そのような礼拝をささげているでしょうか。
我们献上的是这样的礼拜吗?
今日の聖書の場面には、イエス様を自分の王にする人と、自分を自分の王にしている人と、その二種類の人しか出てきませんね。
今天的圣经内容,只有认耶稣为王的和以自己为王的两种人。
ここにある聖書のメッセージ、お分かりになりますでしょうか。
这里圣经的信息,大家明白吗?
人間には、二通りの人間しかいないんですね。
人就只有这两种。
イエス様を自分の王にする人と、自分を自分の王にしている人と、その二通りの人しかいないと聖書は言うんです。
圣经上说只有认耶稣为王的和以自己为王的两种人。
もっと考えますなら、聖書は、人間はみんな同じだと言っていることにもなると思います。
往更深层次想的话,我觉得圣经是在说人都是一样的。
今日、イエス様を自分の王にした学者たちですが、この人たちはもともとは占星術の学者だったんです。
今天认耶稣为王的那些博士,他们原本是占星术士。
星占いというのは、うまいこと生きていきたい、うまく自分を守りたい、何か自分の利益になることはないか、そういうつもりで見るものですよね。
占星是想要过好的生活,想好好地保护自己,有没有什么对自己有利的,持这种打算来看星象的。
ですので、この学者たちだって、もともとは自分のちっぽけな王国を守りたいというちっぽけな王だったんですね。
因此,这些博士原来也是想要守护自己小地盘的小王。
考えようによっては、この人たちは一番ちっぽけな王ですね。
就想法而言,这些人是最小的王。
星の動きを見てまで、自分を守ろうとするわけですから。
因为连看星象都想着要保全自己。
けれども、そういう人たちだって、イエス様を王にすることはできると聖書は言っているんですね。
可是,圣经上说,即便是这些人都能做到以耶稣为王。
誰だってイエス様を王にして、イエス様から恵みを受けることはできる。
谁都可以认耶稣为王,可以从耶稣那里得恩惠。
私たちは今日ここで、私たちの黄金、乳香、没薬をささげたい。
我们今天在这里也想要献上我们的黄金、乳香、没药。
そうすると、どうなるか。
这样行的话,会怎样呢?
歩く道が変わる。
所行之路就会改变。
学者たちは、来た道とは違う道を通って帰って行った。
博士们走了一条和来时不同的路回去了。
別の道を通って帰って行った。
走别的路回去了。
生き方が変わった。
人生改变了。
新しい自分として、新しい道を歩いていきましょう。
以崭新的自我,迈向新的道路吧。